Da La Fortuna con la effe maiuscola di A Curcio e E De Filippo
tradotta in milanese da Roberto Marelli
Regia di Marzio Omati
II Edizione 21012/2013
La fame č una brutta compagnia cui nessuno si abitua, tanto meno la famiglia Tagliaferri che la soffre da ben sette generazioni. Un giorno la fortuna si ricorda di loro ma....."a num nissun ghe regala nagotta domŕ gh'emm on pňo de fortunna ...patareacc!!! Ghe capita ona quaj rogna sul cňo...
PERSONAGGI |
INTERPRETI |
Gioan Tagliaferri | Marzio Omati |
Veronica miče el Tagliaferri | Gemma Arti |
Carletto, sňo cugnŕa | Antonio Oliva |
Serafina, la portinarat | Stafania Gallelli |
Virginia, la strolega | Pinuccia Maffioletti |
Vincenz, visin de cŕ | Pietro Capuano |
Amalia, la miče del Vincenz | Cinzia Arti |
Filomena, l'inquilina | Manuela Chiesa |
Valeria, anca lče | Gianna Salamini |
Giacomo Manzilli, l'avocatt | Alfredo Sclaverani |
Cristina Paolillo, la nodara | Paola Centemeri |
Alessandro, el baron | Rosario Longo |
el dottor | Alfredo Vigo |
Alfonso de Pisi, el brigadier | Giorgio Demicheli |
el macelar | Alfredo Sclaverani |
I Edizione 1998/1999
La fame č una brutta compagnia cui nessuno si abitua, tanto meno la famiglia Tagliaferri che la soffre da ben sette generazioni. Un giorno la fortuna si ricorda di loro ma....."a num nissun ghe regala nagotta domŕ gh'emm on pňo de fortunna ...patareacc!!! Ghe capita ona quaj rogna sul cňo...
Non solo mi sono divertita tantissimo, ma ho potuto apprezzare il bellissimo testo, tradotto con maestria da Marzio Omati dalla commedia di E. De Filippo “La Fortuna con la F Maiuscola” Anche se tradotta in perfetto milanese la commedia lascia intuire la melanconica trama della commedia napoletana, sempre ricca di sentimenti umani e commoventi che prendono lo spettatore pur nell’ilaritŕ di alcune situazioni. Infatti alla fine di una commedia dove la risata č padrona ti ritrovi con gli occhi umidi senza nemmeno accorgerti di come sei stato coinvolto emotivamente.
Merito questo non solo del testo ma anche della splendida interpretazione di tutti gli interpreti, cito il commovente saluto finale tra Giovanni e Carletto, nella consegna del berretto e nella parola “papŕ” pronunciata con tutta l’intensitŕ possibile del bravissimo Antonio Verrecchia
(San Carlo – Carla)
La rappresentazione della
commedia č stata accolta dal pubblico presente con grande entusiasmo, ciň
grazie alla professionalitŕ ed alla bravura degli attori ai quali va il nostro
apprezzamento
(il Presidente del Lyons Club – Paterno Dugnano)
Via le luci…sipario!. E alla vista del pubblico in sala č apparsa l’emozionante scenografia (a mio avviso piů bella di questi ultimi anni) ideata da Tony Sirto realizzata dal Ferrario e dipinta dalla pittrice-attrice Stefania Gallelli che ci ha introdotto subito nell’atmosfera delle vecchie case di ringhiera milanesi; spassosi battibecchi tra la “portinaia” e tutti quelli che le capitano a tiro. Divertenti le vicine di casa che “piombano “in casa Tagliaferro in qualsiasi momento” ”partecipando “ alle vicende famigliari altrui (alzi una mano chi non ha mai avuto una vicina invadente)
Tutti cosě naturali e spontanei (caratteristica dei I Barlafuss) da non sembrare di assistere a una “recita” …Ci coinvolgono in prima persona da sembra annullata la distanza dal palcoscenico
(dal mensile “Andemm
a teater” – Flute)
PERSONAGGI |
INTERPRETI |
Gioan Tagliaferri | Marzio Omati |
Veronica miče el Tagliaferri | Gemma Arti |
Carletto, sňo cugnŕa | Antonio Verrecchia |
Serafina, la portinarat | Stafania Gallelli |
Virginia, la strolega | Pinuccia Maffioletti |
Vincenz, visin de cŕ | Augusto Rubino |
Amalia, la miče del Vincenz | Cinzia Arti |
Filomena, l'inquilina | Roberta Guzzoni |
Valeria, anca lče | Gianna Salamini |
Giacomo Manzilli, l'avocatt | Alfredo Sclaverani |
Cristina Paolillo, la nodara | Giusy Salerno |
Alessandro, el baron | Pasquale Tedone |
el dottor | Alfredo Vigo |
Alfonso de Pisi, el brigadier | Giorgio Demicheli |
el macelar | Alfredo Sclaverani |